manapedia
更新日時:
「人々はかへし給ひて、惟光朝臣とのぞき給へば」の現代語訳・品詞分解・敬意の向き
著作名: 走るメロス
15 views
「人々はかへし給ひて、惟光朝臣とのぞき給へば」の現代語訳・口語訳・意味・品詞分解

原文

人々はかへし給ひて、惟光朝臣とのぞき給へば、ただこの西面にしも、持仏据ゑ奉りて行ふ尼なりけり。


現代語訳・口語訳・意味

従者はお帰しになって、惟光朝臣と(一緒に家の中を)のぞき見なさると、ちょうどこの西面の部屋に、持仏をお置き申し上げて勤行するのは尼なのでした。



品詞分解

単語品詞敬意の向き
人々名詞
係助詞
かへしサ行四段活用「かへす」の連用形
給ひ尊敬の補助動詞・ハ行四段活用「「給ふ」」の連用形作者→光源氏
て、接続助詞
惟光朝臣名詞
格助詞
のぞきカ行四段活用「のぞく」の連用形
給へ尊敬の補助動詞・ハ行四段活用「給ふ」の已然形作者→光源氏
ば、接続助詞




主な出典

源氏物語「若紫・北山の垣間見」
日もいと長きにつれづれなれば、夕暮れのいたう霞みたるにまぎれて、かの小柴垣のもとに立ち出で給ふ。人々はかへし給ひて、惟光朝臣とのぞき給へば、ただこの西面にしも、持仏据ゑ奉りて行ふ尼なりけり。簾少し上げて、花奉るめり。

このテキストを評価してください。
役に立った
う~ん・・・
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。