manapedia
更新日時:
『鼓腹撃壌』書き下し文・わかりやすい現代語訳と文法解説(意味やあらすじも)
著作名: 走るメロス
567,777 views

口語訳(現代語訳)

帝尭陶唐氏は、帝嚳の子なり。
帝尭陶唐氏は、帝嚳の子である。

其の仁は天の如く、其の知は神の如し。
その仁徳は天のよう(にすべてを覆うよう)であり、その知恵は神のよう(に聡明)であった。





之に就けば日の如く、之を望めば雲の如し。
これ(尭)に近づけば(その心は)太陽のように暖かく、これ(尭)を遠くから見ると(恵みの雨を降らす)雲のよう(に偉大)であった。

都平陽。
(尭は)平陽を都とした。

茆茨剪らず、土階三等のみ。
(宮殿の屋根は)かやぶきで軒先は切りそろえず、(宮殿に上がる階段は)土で築いた三段だけであった。

天下を治むること五十年、天下治まるか、治まらざるか、億兆己を戴くを願ふか、己を戴くを願はざるかを知らず。
(尭が)天下を治めること五十年になるが、世の中が治まっているのか、治まっていないのか、万民が自分が天子であることを望んでいるのか、自分が天子であることを望んでいないのかがわからなかった。

左右に問ふに知らず、外朝に問ふに知らず、在野に問ふに、知らず、乃ち微服して康衢に游ぶ。
側近にきいてもわからず、民間人にきいてもわからず、民間の識者にきいてみたがわからないので、そこで身なりをやつしてにぎやかな大通りに出かけたところ、

童謡を聞くに曰はく、
(子どもたちの歌う)童謡を聞くと、歌っていたことには、





「我が烝民を立つるは、爾の極に匪ざる莫し。
「私たち万民の生活を成り立たせているのは、あなた様のこの上ない徳のおかげでないものはありません。(あなた様のおかげです。)

識らず知らず、帝の則に順ふ。」と。
知らず知らずのうちに、帝の手本に従っています。」と。


老人有り、哺を含み腹を鼓し、壌を撃ちて歌ひて曰はく、
とある老人がおり、口に食べ物をほおばり腹つづみみをうち、足踏みをして調子を取りながら歌いながら言うことには、

「日出でて作し、日入りて息ふ。
「日が昇れば仕事をし、日が沈んだら休む。

井を鑿ちて飲み、田を耕して食らふ。
井戸を掘っては水を飲み、畑を耕しては食事をする。

帝力何ぞ我に有らんや。」と。
帝の力なぞどうして私に関わりがあろうか、いやない。」と。






老人の歌の意味

老人の歌は一見すると帝をけなしているように聞こえるが、これを聞いた尭は、「自分の政治は、国民に自分を意識させることなく、国民が豊かな生活を営むことを実現できている。」ことを知ったとされている。

次ページ:単語・文法解説とテストに出題されそうな問題





このテキストを評価してください。
役に立った
う~ん・・・
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。