|
|
|
|
|
更新日時:
|
|
![]() |
松尾芭蕉『若葉して御目の雫ぬぐはばや』 現代語訳と品詞分解 |
|
著作名:
走るメロス
47,389 views |
|
はじめに
このテキストでは、松尾芭蕉が詠んだ、「若葉して御目の雫ぬぐはばや」という句の現代語訳と解説をしています。
原文
若葉して御目の雫ぬぐはばや
現代語訳(口語訳)
みずみずしい若葉で、盲目の鑑真上人の御目もとの雫を、ぬぐってさしあげたい
単語・解説
| 若葉 | 夏の季語 |
| 御目の雫 | 奈良時代に、日本にやってくる途中で視力を失ったという鑑真上人の像の目に、かすかに見える涙を御目の雫とした |
| ぬぐやばや | 鑑真への芭蕉のいたわりの気持ち |
品詞分解
※名詞は省略してあります。
若葉
して(格助詞)
御目
の(格助詞)
雫
ぬぐは(ハ行四段活用・未然形)
ばや(希望の終助詞)
このテキストを評価してください。
|
役に立った
|
う~ん・・・
|
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。 |
|
『薄く濃き野辺の緑の若草に跡まで見ゆる雪のむら消え』現代語訳と解説・品詞分解
>
竹取物語『帝の求婚(帝、にはかに〜)』のわかりやすい現代語訳と解説
>
「月の顔にむら雲のかかりて、少し暗がりゆきけれ」の現代語訳・品詞分解・敬意の向き
>
土佐日記『門出』(男もすなる日記といふものを〜)わかりやすい現代語訳・口語訳と解説
>
大鏡『雲林院の菩提講(誰も、少しよろしき者どもは〜)』の現代語訳・解説
>
デイリーランキング
注目テキスト
























