更新日時:
|
|
「あの時~すればよかった」を英語で 過去を後悔しているニュアンスを伝える表現 |
|
著作名:
ほりぃ
33,454 views |
現在の願望を表すのに I wish I were や I wish I could 動詞の原形 などを使いましたね。
そうなると、過去の願望 「あのとき~だったらよかったのに」 を表すにはどうしたらいいでしょうか。
そう、仮定法では現在を表すのに過去形を使いますので、過去のことを表すためには過去分詞を使います。1つ前の時制を用いるんですね。
あのとき~しておけばよかったなと訳します。
I wish I had helped the old lady.
あのとき、おばあさんに手を貸してあげればよかったなぁ。
過去のことを後悔している、そんなニュアンスが伝わる表現です。
仮定法では、現在のことは過去形で、過去のことは過去分詞を用いて表します。これは仮定法ならではの特徴ですので、他の文法の時制とごちゃまぜにならないようにきをつけましょう!
このテキストを評価してください。
役に立った
|
う~ん・・・
|
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。 |
|
「いま~だったらいいのに」を英語で 実現可能性の低い願望を表す表現
>
「もし~だったら」を英語で 仮定法過去
>
「万が一~ならば・仮に~ならば」を英語で 未来を仮定する表現
>
ifを省略できる仮定法の表現
>
"もし~なら○○だったのに"を表す仮定法過去完了
>
"If"を使わない"もし~なら"という表現
>
デイリーランキング