|
|
|
|
|
更新日時:
|
|
![]() |
広瀬淡窓『桂林荘雑詠諸生に示す・その二(休道他郷多苦辛)』現代語訳・書き下し文と解説 |
|
著作名:
走るメロス
66,903 views |
|
広瀬淡窓『桂林荘雑詠諸生に示す』
ここでは広瀬淡窓が詠んだ『桂林荘雑詠諸生に示す』の中の2首目である『休道』の書き下し文、現代語訳(口語訳)とその解説を行っています。
広瀬淡窓は、現在の大分県日田市に私塾「桂林荘」(のちの咸宜園)を開き、全国から集まった塾生の面倒をみていました。「桂林荘雑詠」はここでみていく「休道」を含めて4つのパートからなる句ですが、これらはそこの塾生たちに示したものです。
白文(原文)
左から右に読んでください
休 道 他 郷 多 苦 辛
同 袍 有 友 自 相 親
柴 扉 暁 出 霜 如 雪
君 汲 川 流 我 拾 薪
書き下し文
道(い)ふを休めよ 他郷苦辛多しと
同袍友あり 自(おのずか)ら相親しむ
柴扉(さいひ)暁に出づれば 霜雪の如し
君は川流を汲め 我は薪(たきぎ)を拾はん
現代語訳(口語訳)
言うのはやめなさい、他郷での勉学は苦しく辛いことが多いと。
ここには一枚の綿入れの着物を貸しあう仲間がいて、おのずと仲良くなるのだから。
明け方に粗末な扉から(外に)出てみると、霜が雪のように(真っ白に)降りている。
君は水を汲んできなさい、私は薪を拾ってこよう。
形式
この漢詩は七つに並んだ漢字が四つの行からなる、七言絶句というスタイルをとっています。次の三文字が韻を踏んでいます。(押韻という)
・「辛(シン)」
・「親(シン)」
・「薪(シン)」
単語解説
| 他郷 | 故郷を離れた土地 |
| 同袍 | 親しい学友のことを指す |
| 柴扉 | 柴で作った粗末な扉のこと |
このテキストを評価してください。
|
役に立った
|
う~ん・・・
|
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。 |
|
『杜子春伝(道士前曰、「吾子之心〜)』書き下し文・現代語訳(口語訳)と解説
>
『項王の最期・項王自刎』(於是項王乃上馬騎〜)現代語訳(口語訳)・書き下し文と解説
>
『芙蓉楼送辛漸(芙蓉楼にて辛漸を送る)』書き下し文・口語訳(現代語訳)と文法解説(押韻など)
>
高駢『山亭夏日(さんていのかじつ)』の書き下し文と現代語訳(口語訳)/解説
>
『推敲』書き下し文・わかりやすい現代語訳(口語訳)と文法解説
>
デイリーランキング
























