新規登録 ログイン

10_80 文章の読み解き / 文章の読み解き

『鹿柴』現代語訳・書き下し文と解説(押韻など)

著者名: 走るメロス
Text_level_1
マイリストに追加
『鹿柴』

ここでは、中国の詩人「王維」が詠んだ漢詩『鹿柴』の書き下し文、現代語訳とその解説を行っています。

白文(原文)

空山不見人

但聞人語響

返景入深林

復照青苔上

書き下し文

空山人を見ず

但人語の響きを聞くのみ
(または、"但だ聞く人語の響くを")

返景深林に入り

復た照らす青苔の上

現代語訳

人気のない寂しい山には、人の姿は見えず

ただどこからか人の声が響いてくるだけだ。

夕日の光が深い林の中に差し込んできて

また青苔の上を照らしている。

詩形

この漢詩は五つに並んだ漢字が四つの行からなる、五言絶句というスタイルをとっています。「響(キョウ)」「上(ジョウ)」が韻を踏んでいます。(押韻という)

単語解説

鹿柴鹿柴とは、鹿を囲うための柵を意味しますが、ここでは王維の別荘があった地名を指します
空山人気のないひっそりとした山
返景夕日の光
復照青苔上「太陽が上るときにその光が青苔を差していたが、そのときと同じように夕日もまた青苔を差している」というニュアンス



Related_title
もっと見る 


Keyword_title

Reference_title
『教科書 高等学校 古典B 漢文編』 三省堂
鎌田正、米山寅太郎 著 2011 『新漢語林 第二版』大修館書店
『教科書 高等学校 標準 古典B 漢文編』 第一学習社

この科目でよく読まれている関連書籍

このテキストを評価してください。

※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。

 

テキストの詳細
 閲覧数 22,685 pt 
 役に立った数 79 pt 
 う〜ん数 6 pt 
 マイリスト数 0 pt 

知りたいことを検索!

まとめ
このテキストのまとめは存在しません。