新規登録 ログイン

10_80 文章の読み解き / 文章の読み解き

『苛政猛於虎也』書き下し文・口語訳と文法解説

著者名: 走るメロス
Text_level_1
マイリストに追加
苛政猛於虎也

ここでは、中国の故事の『苛政猛於虎也』の口語訳(現代語訳)と書き下し、解説を行っています。

あらすじ

孔子がとある土地を通りかかったときに、墓の前で泣いている婦人に出会いました。孔子は従者に、婦人に泣いている理由を尋ねさせると、舅、夫、子供が虎に襲われて死んでしまったということでした。孔子が「なぜ虎に襲われる危険な土地を去らないのか」と尋ねたところ、婦人は「よその土地に移って、ひどい政治に苦しむよりはましだから」と答えました。

(白文)原文

孔子過泰山側。

有婦人墓者哀。

夫子式而聴之、使子路問之曰、

「子之哭也、壱似重有憂者。

而曰、

「然。昔者吾舅死於虎。吾夫又死。今吾子又死焉。」

夫子曰、

何為不去也。」

曰、

「無苛政。」

夫子曰、

「小子之。苛政猛於虎也。」

書き下し文

孔子泰山の側を過ぐ。

婦人の墓に哭する者有りて哀しげなり。

夫子式して之を聴き、子路をして之に問はしめて曰く、

「子の哭するや、壱に重ねて憂ひ有る者に似たり。」と。

而ち曰く、

「然り。昔者吾が舅虎に死せり。吾が夫又焉に死せり。今吾が子又焉に死せり。」と。

夫子曰く、

「何為れぞ去らざるや。」と。

曰く、

「苛政無ければなり。」と。

夫子曰く、

「小子之を識せ。苛政は虎よりも猛なり。」と。

次ページ:口語訳(現代語訳)と文法解説

1ページへ戻る
前のページを読む
1/2
次のページを読む

Related_title
もっと見る 


Keyword_title

Reference_title
鎌田正、米山寅太郎 著 2011 『新漢語林 第二版』大修館書店
『教科書 高等学校国語 国語総合 古典編』 東京書籍

この科目でよく読まれている関連書籍

このテキストを評価してください。

※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。

 

テキストの詳細
 閲覧数 37,794 pt 
 役に立った数 131 pt 
 う〜ん数 13 pt 
 マイリスト数 0 pt 

知りたいことを検索!

まとめ
このテキストのまとめは存在しません。