新規登録 ログイン

9_80 文章の読み解き / 文章の読み解き

源氏物語「若紫・北山の垣間見・若紫との出会い(あはれなる人を見つるかな。〜)」の現代語訳と解説

著者名: 走るメロス
Text_level_1
マイリストに追加
源氏物語『若紫・北山の垣間見・若紫との出会ひ』の現代語訳

ここでは、源氏物語の中の『若紫(あはれなる人を見つるかな。〜)』の現代語訳をしています。「北山の垣間見」や「若紫との出会ひ」とする書籍もあるようです。

※前回のテキスト:「尼君、髪をかきなでつつ〜」の現代語訳と解説

原文(本文)

あはれなる人をつるかな。かかれば、このすき者どもは、かかる歩きをのみして、よくさるまじき人をも見つくるなりけり。たまさかに立ち出づるだに、かく思ひのほかなることを見るよと、をかしう思すさても、いとうつくしかりつる稚かな、何人ならむ、かの人の御代はりに、明け暮れの慰めにも見ばや、と思ふ心深うつきぬ。

現代語訳(口語訳)

素敵な人を見たものだなぁ。このよう(かわいい人が目に留まるの)であるから、この色好者たちは、このような忍び歩きばかりして、よく意外な人を見つけになるものだなぁ。偶然に出てきてさえ、このように思いがけないことに出会うものだよと、面白くお思いになります。ほんとにまあ、大変かわいらしい子であった、どのような人なのだろう、あの人の御代わりに、明け暮れの慰めに(あの子を)見たいものだ、と思う心が深くなっていきました。

品詞分解

品詞分解はこちら
源氏物語「若紫・北山の垣間見(あはれなる人を見つるかな〜)」の品詞分解

単語解説

あはれなりしみじみとかわいい、素敵だ
たまさかなり偶然である、たまたまである
をかしう形容詞「をかし」の連用形「をかしく」のウ音便。
かの人ここでは藤壺を指している
深う形容詞「深し」の連用形「ふかく」のウ音便

Tunagari_title
・源氏物語「若紫・北山の垣間見・若紫との出会い(あはれなる人を見つるかな。〜)」の現代語訳と解説

Related_title
もっと見る 


Keyword_title

Reference_title
『教科書 精選古典B 』三省堂
『教科書 高等学校古典B』 第一学習社
佐竹昭広、前田金五郎、大野晋 編1990 『岩波古語辞典 補訂版』 岩波書店

この科目でよく読まれている関連書籍

このテキストを評価してください。

※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。

 

テキストの詳細
 閲覧数 94,424 pt 
 役に立った数 117 pt 
 う〜ん数 3 pt 
 マイリスト数 0 pt 

知りたいことを検索!

まとめ
このテキストのまとめは存在しません。