新規登録 ログイン

9_80 文章の読み解き / 文章の読み解き

大鏡『最後の除目・兼通と兼家の不和(堀河殿、果ては〜)』のわかりやすい現代語訳・和訳と解説

著者名: 走るメロス
Text_level_1
マイリストに追加
『最後の除目(兼通と兼家の不和)』

ここでは、大鏡の中の『最後の除目・兼通と兼家の不和(堀河殿、果ては〜)』の現代語訳と解説をしています。

原文(本文)

「堀河殿、果ては、我失せ給はむとては、関白をば、御いとこの頼忠の大臣にぞ譲り給ひしこそ、世の人いみじきひがことと、そしり申ししか。」この向かひをる侍の言ふやう、

「東三条殿の官など取り奉らせ給ひしほどのことは、ことわりとこそ承りしか。おのれが祖父親は、かの殿の年ごろの者にて侍りしかば、こまかに承りしは。」

続く

現代語訳(口語訳)

「堀河殿(藤原兼通)、しまいには、自分がお亡くなりになろうとするときには、関白の位を、いとこ君でいらっしゃる頼忠の大臣にお譲りになりましたが、世間の人は、ひどく間違ったこと(ご決断)だと悪く申しております。」

この人(このことを申し上げた人)の向かいに座っている人の言うことには、

「東三条殿(藤原兼家)の官位などと取り上げなさったときのことは、道理が通っていると思っていました。私の祖父は、あの殿(藤原兼通)に長年仕えた者でしたが、詳しく伺ったのです。」

続く


品詞分解

品詞分解はこちら
『最後の除目・兼通と兼家の不和(堀河殿、果ては〜)』の品詞分解

単語解説

果てしまいには
いみじひどい。「よい」という全く正反対の意味ももつので文脈から判断
ひがこと「ひがー」は正しくないを意味する
そしる非難する、悪く言う
ことわり道理



Tunagari_title
・大鏡『最後の除目・兼通と兼家の不和(堀河殿、果ては〜)』のわかりやすい現代語訳・和訳と解説

Related_title
もっと見る 


Keyword_title

Reference_title
『教科書 高等学校古典B』 第一学習社
『教科書 精選古典B 』三省堂
佐竹昭広、前田金五郎、大野晋 編1990 『岩波古語辞典 補訂版』 岩波書店

この科目でよく読まれている関連書籍

このテキストを評価してください。

※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。

 

テキストの詳細
 閲覧数 18,553 pt 
 役に立った数 2 pt 
 う〜ん数 1 pt 
 マイリスト数 0 pt 

知りたいことを検索!

まとめ
このテキストのまとめは存在しません。