新規登録 ログイン

9_80 文章の読み解き / 文章の読み解き

『大納言殿参り給ひて』のわかりやすい現代語訳と解説 枕草子

著者名: 走るメロス
Text_level_1
マイリストに追加
『大納言殿参り給ひて』

ここでは、枕草子の中の『大納言殿参り給ひて』の現代語訳と解説をしています。

原文

大納言殿参り給ひて、文のことなど奏し給ふに、例の、夜いたくふけぬれば、御前なる人々、一人二人づつ失せて、御屏風・御几帳のうしろなどにみな隠れ ふしぬれば、ただ一人、眠たきを念じて候ふに、

「丑四つ。」


と奏すなり。

「明け侍りぬなり。」


独りごつを、大納言殿、

いまさらに、な、大殿籠りおはしましそ。」


とて、寝べきものとも思いたらぬを、

うたて、なにしにさ申しつらむ。」


と思へど、また人のあらばこそは紛れも臥さめ。


上の御前の、柱によりかからせ給ひて、すこし眠らせ給ふを、

「かれ見奉らせ給へ。今は明けぬるに、かう大殿籠るべきかは。」


と申させ給へば、

げに。」


など宮の御前にも笑ひ聞こえさせ給ふも、知らせ給はぬほどに、長女が童の、鶏をとらへ持てきて、

に里へ持ていかむ。」


と言ひて、隠しおきたりける、いかがしけむ、犬みつけて追ひければ、廊の間木に逃げいりて、恐ろしう 鳴きののしるに、みな人おきなどしぬなり。上もうち驚かせ給ひて、

「いかでありつる鶏ぞ。」


など尋ねさせ給ふに、大納言殿の、

「声、明王の眠りを驚かす。」


といふことを、高ううち出だし給へる、めでたうをかしきに、ただ人の眠たかりつる目もいと大きになりぬ。

いみじき折のことかな。」


と、上も宮も興ぜさせ給ふ。なほかかることこそめでたけれ
 

またの夜は、夜の御殿に参らせ給ひぬ。夜中ばかりに、廊に出でて人よべば、

「下るるか。いで、送らむ。」


とのたまへば、裳、唐衣は屏風にうちかけていくに、月のいみじう明かく、御直衣のいと白う見ゆるに、指貫を長う踏みしだきて、袖をひかへて、

「倒るな。」


と言ひて、おはするままに、

游子、なほ残りの月に行く。」


と誦し給へる、またいみじうめでたし。

「かやうの事、めで給ふ。」


とては笑ひ給へど、いかでか、なほをかしきものをば。

次ページ:現代語訳(口語訳)

1ページへ戻る
前のページを読む
1/3
次のページを読む

Related_title
もっと見る 


Keyword_title

Reference_title
『教科書 精選古典B 』三省堂
佐竹昭広、前田金五郎、大野晋 編1990 『岩波古語辞典 補訂版』 岩波書店

この科目でよく読まれている関連書籍

このテキストを評価してください。

※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。

 

テキストの詳細
 閲覧数 105,879 pt 
 役に立った数 97 pt 
 う〜ん数 30 pt 
 マイリスト数 0 pt 

知りたいことを検索!

まとめ
このテキストのまとめは存在しません。