新規登録 ログイン

9_80 文章の読み解き / 文章の読み解き

伊勢物語 『初冠』のわかりやすい現代語訳と解説

著者名: 走るメロス
Text_level_1
マイリストに追加
伊勢物語『初冠』

このテキストでは、平安時代初期に書かれた伊勢物語の一節、「初冠」の現代語訳と解説をしています。作者は不明です。

初冠のあらすじ

初冠とは、元服の儀式のときに初めて冠を着けることです。このお話は、ある若い男性が、京の都から奈良に鷹狩りに行ったときに、美しい2人の姉妹を垣間見るというところから始まります。

原文

昔、男初冠して、平城の京、春日の里に、しる(※1)よしして、(※2)狩り往にけり。 その里に、いと(※3)なまめいたる(※4)女はらから住みけり。この男かいまみてけり。 思ほえずふる里にいとはしたなくありければ、(※5)心地まどひにけり

男の、たりける狩衣の裾を切りて、歌を書きてやる。 その男、(※6)しのぶずりの狩衣をなむ着たりける。
  
春日野の(※7)若紫のすりごろも しのぶの乱れかぎりしられず

となむ追ひつきて言ひやりける。ついでおもしろきことともや思ひけむ。
   
陸奥のしのぶもぢずり誰ゆゑに乱れそめにし我ならなくに

といふ歌の心ばへなり。昔人は、かくいちはやきみやびをなむしける。

現代語訳(口語訳)

昔、とある男が、元服して、奈良の都の春日の里に、その土地を領有している縁で、狩りに出かけました。その里に、たいそう若々しくて美しい姉妹が住んでいました。この男は、(その姉妹を)物影からこっそりと覗き見てしまいました。(京の都ではなく)思いがけず(このような寂れた)旧都に、たいそう不釣り合いな様子で(美しい姉妹が)いたので、(男は)すっかり心を乱してしまいました。

男は、着ていた狩衣の裾を切って、(それに)歌を書いて(姉妹に)贈ります。その男は、しのぶずりの狩衣を着ていました。

春日野の若々しい紫草で染めた衣の、しのぶずりの模様が乱れているように、(私の心は、美しいあなた達姉妹への恋を)忍んで限りなく乱れております。

すぐに(詠んで)言い送りました。ことの成り行きを趣があることだと思ったのでしょうか。(この歌は、)

陸奥のしのぶもじずりの乱れ模様のように、あなた以外の誰のために心が乱れ初めた私ではないのに。

という昔の歌の趣向を踏まえたものです。昔の人は、このように(垣間見をした女性にすぐ恋の歌を贈るといった)激しい風流な振る舞いをしたのでした。

次ページ:品詞分解と単語の解説

1ページへ戻る
前のページを読む
1/2
次のページを読む

Related_title
もっと見る 


Keyword_title

Reference_title
NHK高校講座 http://www.nhk.or.jp/kokokoza/radio/r2_koten/archive/chapter007.html
『教科書 国語総合 古典編』 東京書籍
『教科書 古典B 古文編』 桐原書店
佐竹昭広、前田金五郎、大野晋 編1990 『岩波古語辞典 補訂版』 岩波書店
『教科書 精選古典B 古文編』 東京書籍

この科目でよく読まれている関連書籍

このテキストを評価してください。

※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。

 

テキストの詳細
 閲覧数 392,556 pt 
 役に立った数 825 pt 
 う〜ん数 81 pt 
 マイリスト数 0 pt 

知りたいことを検索!