新規登録 ログイン

9_80 文章の読み解き / 文章の読み解き

源宗于『山里は冬ぞさびしさまさりける人めも草もかれぬと思へば』現代語訳と品詞分解

著者名: 走るメロス
Text_level_1
マイリストに追加
はじめに

ここでは、古今和歌集で詠まれている「山里は冬ぞさびしさまさりける人めも草もかれぬと思へば」という歌について説明していきます。

原文

山里は冬ぞさびしさまさりける人めも草もかれぬと思へば

現代語訳(口語訳)

山里はつねに寂しいものだが、冬には特に寂しさがいっそう感じられる。人の訪れが遠ざかり、草も枯れてしまうと思うと。

単語


山里人里はなれた村里・またはそこにある家のこと
冬ぞさびしさまさりける「ぞ~ける」で係り結びの法則
さびし心細い
人め人の訪れ
かれぬ「離れ」と「枯れ」をかけた掛詞


※この句は三句切れで、倒置法を用いたものです。

品詞分解

※名詞は省略してあります。

山里
(係助詞)

(係助詞)
さびしさ
まさり(ラ行四段活用・連用形)
ける(詠嘆の助動詞・連体形)
人め
(係助詞)

(係助詞)
かれ(ラ行下二段活用・連用形)
(完了の助動詞・終止形)
(格助詞)
思へ(ハ行四段活用・已然形)
(接続助詞)

Related_title
もっと見る 


Keyword_title

Reference_title
佐竹昭広、前田金五郎、大野晋 編1990 『岩波古語辞典 補訂版』 岩波書店
『教科書 新国語総合 古文編』 教育出版
『教科書 国語総合 古文編』 教育出版
『教科書 精選国語総合』 三省堂
『教科書 新国語総合 古文編』 教育出版

この科目でよく読まれている関連書籍

このテキストを評価してください。

※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。

 

テキストの詳細
 閲覧数 25,010 pt 
 役に立った数 22 pt 
 う〜ん数 5 pt 
 マイリスト数 0 pt 

知りたいことを検索!

まとめ
このテキストのまとめは存在しません。