新規登録 ログイン

9_80 文章の読み解き / 文章の読み解き

壬生忠岑『有明のつれなく見えし別れより暁ばかり憂きものはなし』現代語訳と品詞分解

著者名: 走るメロス
Text_level_1
マイリストに追加
はじめに

このテキストでは、古今和歌集で詠まれている「有明のつれなく見えし別れより 暁ばかり憂きものはなし」という歌について説明していきます。

原文

有明のつれなく見えし別れより暁ばかり憂きものはなし

現代語訳(口語訳)

有明の月がそっけなく見えた。(同じようにある人にも冷たくされた)その冷たくされた人との別れ以来、暁(夜明け前)ほどつらく感じる時間帯はない。

単語


有明の月夜遅くに出て、朝まで残る下弦の月のこと
つれなく「つれなし=連れなし」で、つながりやかかわりがないを意味する。転じて、相手の心の中に自分のことがない状態を表す。有明の月と別れた恋人にかかっている
「あかつき」と読む。夜明け前のまだ暗い時間帯。作者にとって恋人との別れを思い出させるつらいもの
憂しつらい、情けない


品詞分解

※名詞は省略してあります。

有明
(格助詞)
つれなく(形容詞・ク活用・連用形)
見え(ヤ行下二段活用・連用形)
(過去の助動詞・連体形)
別れ
より(格助詞)

ばかり(副助詞)
憂き(形容詞・ク活用・連体形)
もの
(係助詞)
なし(形容詞・ク活用・終止形)


Related_title
もっと見る 


Keyword_title

Reference_title
佐竹昭広、前田金五郎、大野晋 編1990 『岩波古語辞典 補訂版』 岩波書店
『教科書 高等学校 国語総合 古典編』 三省堂

この科目でよく読まれている関連書籍

このテキストを評価してください。

※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。

 

テキストの詳細
 閲覧数 17,165 pt 
 役に立った数 6 pt 
 う〜ん数 2 pt 
 マイリスト数 0 pt 

知りたいことを検索!

まとめ
このテキストのまとめは存在しません。