新規登録 ログイン

9_80 文章の読み解き / 文章の読み解き

『ありがたきもの』 枕草子 わかりやすい現代語訳と解説

著者名: 走るメロス
Text_level_1
マイリストに追加
はじめに

ここでは、清少納言が書いた枕草子から「ありがたきもの」の現代語訳・口語訳とその解説を行っています。

「ありがたきもの」と聞いて、現代語での「ありがたいもの」と解釈しないように注意しましょう。古典で「ありがたし」は「めったにないもの」の意味です。

原文

(※1)ありがたきもの(※2)舅ほめらるる婿。また、(※3)姑に思はるる嫁の君。毛のよく抜くる銀の毛抜。主(※4)そしらぬ従者。(※5)つゆのくせなき(※6)かたち心ありさますぐれ、世にる程、いささか(※7)疵(きず)なき。

同じ所に住む人の、かたみに恥ぢかはしいささか(※8)ひまなく用意したりと思ふが、つひに見えぬこそ(※9)かたけれ。物語、集など書き写すに、本に墨つけぬ。よき草子などはいみじう心して書けど、必ず(※10)こそ汚げになるめれ

男女をば言はじ、女どちも、契り深く語らふ人の、末までなかよき人、難し

現代語訳

めったにないもの。舅にほめられる婿。また、姑に思われるお嫁さん。毛がよく抜ける銀の毛抜き。主人のことを悪く言わない従者。少しも癖のない(人)。容姿や気立て、態度が秀でており、世の中を過ごす間に、少しも欠点のない人。

同じところに(宮仕えして)住む人で、互いに気兼ねして、ほんの少しの油断もなく心づかいしていると思う人が、最後まで(隙を人に)見られないということはめったにない。物語や説話集などを書き写すのに、本に墨をつけないこと(もめったにない)。価値のある本などのときには大変注意して書くのだが、必ず汚らしくなってしまうようだ。

男女(の仲)については言うまでもないが、女同士でも、約束を固くして親しく付き合っている人で、最後まで仲の良い人というのは、めったにない。

次ページ:品詞分解・単語・文法解説

1ページへ戻る
前のページを読む
1/2
次のページを読む

Related_title
もっと見る 


Keyword_title

Reference_title
佐竹昭広、前田金五郎、大野晋 編1990 『岩波古語辞典 補訂版』 岩波書店
『教科書 国語総合』 教育出版

この科目でよく読まれている関連書籍

このテキストを評価してください。

※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。

 

テキストの詳細
 閲覧数 109,856 pt 
 役に立った数 190 pt 
 う〜ん数 21 pt 
 マイリスト数 0 pt 

知りたいことを検索!

まとめ
このテキストのまとめは存在しません。