新規登録 ログイン

10_80 文章の読み解き / 文章の読み解き

『死諸葛走生仲達(死せる諸葛、生ける仲達を走らす)』 書き下し文・現代語訳(口語訳)と文法解説

著者名: 走るメロス
Text_level_1
マイリストに追加
はじめに

死せる孔明、生ける仲達を走らす」ということわざがあります。タイトルの諸葛の部分が孔明となっていますが、これは生きている間の功績が大きい人や影響力の強い人は、死んでもなお生きている人に影響を与えるという意味の故事です。この故事の由来となったのが「死諸葛走生仲達」です。

あらすじ

蜀と魏の2つの国が争いを続けていました。兵糧が乏しくなってきた蜀の参謀であった諸葛孔明は、魏の司馬仲達に何度も交戦に応じるよう言いますが、まだ蓄えのある魏は、これに応じようとはしません。しびれをきらした諸葛孔明は、魏に使者を送ることにします。

白文(原文)

数挑戦。懿不出。乃懿以巾幗婦人之服。
亮使者至懿軍。
懿問其寢食及事煩簡不及戎事。使者曰、

「諸葛公夙興夜寐、罰二十以上皆親覧。所敢食不至數升。」


懿告人曰、
「食少事煩、其能久。」



亮病篤。
有大星、赤而芒、墜亮営中。
幾亮

長史楊儀整軍還。百姓奔告懿。
懿迫之。
姜維儀反旗鳴鼓、 向懿。
懿不敢逼。

百姓為之諺曰、
「死諸葛走生仲達。」


懿笑曰、
「吾能料生、不能料死。」


書き下し文

亮 数(しばしば)懿(い)に戦ひを挑むも、懿は出でず。乃ち遺(おく)るに巾幗婦人の服を以てす。

亮の使者 懿の軍に至る。
懿其の寝食及び事の煩簡(はんかん)を問ひて、戎事(じゅうじ)に及ばず。使者曰(い)はく、

「諸葛公は夙(つと)に興(お)き 夜(よは)に寐(い)ね、罰二十以上は皆親(みづか)ら覧(み)る。敢食(たんしょく)する所は数升に至らず。」と。


懿 人に告げて曰く、
「食少なくて事は煩わし、其れ能く久しからんや」と。


亮 病篤(あつ)し。
大星有り、赤くして芒あり。亮の営中に墜つ。
未(いま)だ幾(いくばく)ならずして亮卒(しゅつ)す


長史楊儀、軍を整へて還る。百姓 奔(はし)りて懿に告ぐ。
懿 之を追う。

姜維 儀をして旗を反し鼓を鳴らしてまさに懿に向かはんとするがごとくせしむ。
懿 あえて逼らず。

百姓之が為に諺(ことわざ)して曰く
「死せる諸葛、生ける仲達を走らしむ」と。


懿 笑ひて曰はく
「吾能く生を料(はか)るも、死を料ること能(あた)はず」と。


次ページ:現代語訳(口語訳)と要約

1ページへ戻る
前のページを読む
1/3
次のページを読む

Related_title
もっと見る 


Keyword_title

Reference_title
『教科書 国語総合』 教育出版
『教科書 国語総合』 筑摩書房
『教科書 明解 国語総合」 三省堂
鎌田正、米山寅太郎 著 2011 『新漢語林 第二版』大修館書店

この科目でよく読まれている関連書籍

このテキストを評価してください。

※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。

 

テキストの詳細
 閲覧数 84,358 pt 
 役に立った数 64 pt 
 う〜ん数 10 pt 
 マイリスト数 0 pt 

知りたいことを検索!

まとめ
このテキストのまとめは存在しません。