新規登録 ログイン

10_80 文章の読み解き / 文章の読み解き

『登高』 杜甫 書き下し文・わかりやすい現代語訳(口語訳)と文法解説

著者名: 走るメロス
Text_level_1
マイリストに追加
杜甫 『登高』

ここでは、中国の詩人、杜甫のよんだ句「登高」の書き下し文、そして現代語訳を記しています。この詩は、7つの漢字からなる句が8行続く、七言律詩の形をしています。

白文(原文)

左から右に読んでください

風 急 天 高 猿 嘯 哀
渚 清 沙 白 鳥 飛 廻
無 邊 落 木 蕭 蕭 下
不 尽 長 江 滾 滾 来
万 里 悲 秋 常 作 客
百 年 多 病 獨 登 台
艱 難 苦 恨 繁 霜 鬢
潦 倒 新 停 濁 酒 杯


書き下し文

風急に天高くして 猿嘯(えんせう)哀し

渚清く 沙(すな)白くして 鳥飛び廻(めぐ)る

無辺の落木は蕭蕭(せうせう)として下り

不尽(ふじん)の長江は袞袞(こんこん)として来たる

万里悲秋 常に客と作り

百年多病 独り台に登る

艱難(かんなん)苦(はなは)だ恨む繁霜の鬢(びん)

潦倒(ろうとう)新たに停む濁酒の杯

次ページ:口語訳(現代語訳)・押韻と対句の解説

1ページへ戻る
前のページを読む
1/3
次のページを読む

Related_title
もっと見る 


Keyword_title

Reference_title
『教科書 高等学校 古典 古文編』 三省堂

この科目でよく読まれている関連書籍

このテキストを評価してください。

※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。

 

テキストの詳細
 閲覧数 99,368 pt 
 役に立った数 56 pt 
 う〜ん数 8 pt 
 マイリスト数 0 pt 

知りたいことを検索!

まとめ
このテキストのまとめは存在しません。