新規登録 ログイン

9_80 文章の読み解き / 文章の読み解き

沙石集『三文にて歯二つ』わかりやすい現代語訳と文法解説

著者名: 走るメロス
Text_level_1
マイリストに追加
はじめに

このテキストでは、沙石集の一節「三文にて歯二つ」の現代語訳と文法解説を行っています。

原文

南都に、歯取る唐人あり。ある在家人の、慳貪にして利養を先とし、事にふれて商ひ心のみありて、徳もありけるが、

「虫の食ひたる歯をとらせむ

とて、唐人がもとに行きぬ。歯一つ取るには、銭二文に定めたるを、

「一文にて取りてたべ」

といふ。少分の事なれば、ただも取るべけれども、心様の憎さに、

「ふつと一文にては取らじ」

といふ。やや久しく論ずる程に、おほかた取らざりければ、

「さらば三文にて歯二つ取り給へ」

とて、虫も食はぬに良き歯を取り添へて二つ取らせて、三文取らせつ。心には利分とこそ思ひけめども、疵なき歯を失ひぬる、大きなる損なり。これは申すに及ばず、大きに愚かなる事、をこがましきわざなり。

現代語訳

奈良に、歯医者をやっている中国人がいました。けちなうえに欲張りで、能力は高いのですが、商売のことばかり考えている人が、

虫歯をとってもらおう


と、その中国人のもとへと訪ねていきました。歯医者が、歯を1本とるには2文かかるとしていたのを、この男は

「1本、1文で抜いてください


と言います。少ない金額なのでただで抜いてもいいのですが、いらっとしたので

「絶対に1文では抜かない」


と言いました。しばらく言い合っていましたが、歯医者が一向に歯を抜こうとしなかったので

「ならば3文で歯を2本抜いてください」


と言って、虫歯ではない良好な歯を抜かせて3文を払った。男の心の中は得をしたと思っていますが、痛んでいない歯を失ったことは、大きな損失です。これは申し上げるまでもなく、大変おろかなことで、ばかげていることです。

次ページ:品詞分解と単語

1ページへ戻る
前のページを読む
1/2
次のページを読む

Related_title
もっと見る 


Keyword_title

Reference_title
佐竹昭広、前田金五郎、大野晋 編1990 『岩波古語辞典 補訂版』 岩波書店
『教科書 高等学校 標準国語総合』 第一学習社
『教科書 新編国語総合』 第一学習社

この科目でよく読まれている関連書籍

このテキストを評価してください。

※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。

 

テキストの詳細
 閲覧数 25,350 pt 
 役に立った数 18 pt 
 う〜ん数 0 pt 
 マイリスト数 0 pt 

知りたいことを検索!

まとめ
このテキストのまとめは存在しません。