新規登録 ログイン

9_80 文章の読み解き / 文章の読み解き

十訓抄『大江山』わかりやすい現代語訳と解説

著者名: 走るメロス
Text_level_1
マイリストに追加
十訓抄『大江山の歌』

ここでは、十訓抄の中の『大江山の歌』の現代語訳と解説をしています。書籍によっては『小式部内侍が大江山の歌の事』、『大江山のいくのの道』と題されているものもあるようです。古今著聞集にも収録されていますが、若干原文が異なります。

このお話のあらすじ

和泉式部とその娘の小式部内侍は才能にあふれた歌人として知られていました。

ある日、和泉式部が旦那の転勤で丹後に引っ越していくことになります。京都には娘の小式部内侍だけが残っています。そんな中で小式部内侍は歌詠みの大会によばれることになります。この大会によばれるだけで大変な名誉なのですが、仮に大会で平凡な歌を詠もうものなら、その評判は一気に下がってしまう厳しいものでもありました。

そんな緊張感の中で定頼中納言から、「こんなプレッシャーの中であなたは良い歌なんて詠めないでしょう。(歌の名人であるお母さんに)代わりに歌を詠んでもらうために遣わした者は帰ってきた?」なんて意地悪なことを言われてしまいます。

むっとした小式部内侍は、すばらしい歌でこれに答えます。あまりのすばらしさに返す言葉もなくなった定頼中納言。そんな、すかっとするようなお話です。

原文

和泉式部、保昌が妻にて、丹後に下りけるほどに、京に歌合ありけるを、小式部内侍、歌詠みにとられて、歌を詠みけるに、定頼中納言たはぶれて、小式部内侍にありけるに、

「丹後へ遣はしける人は参りたり。いかに心もとなくおぼすらむ。」


と言ひて、局の前を過ぎられけるを、御簾より半らばかり出でて、わづかに直衣の袖を控へて
  
大江山いくのの道の遠ければまだふみもみず天の橋立


と詠みかけけり。思はずにあさましくて、

「こはいかに、かかるやうやはある。」


とばかり言ひて、返歌にも及ばず、袖を引き放ちて逃げられけり。小式部、これより、歌詠みの世におぼえ出で来にけり。

これはうちまかせて理運のことなれども、かの卿の心には、これほどの歌、ただいま詠み出だすべしとは、知られざりけるにや。

現代語訳

和泉式部が、藤原保昌の妻として、丹後の国に赴いた頃のことですが、京都で歌の詠みあい合戦があり、(そこに和泉式部の娘の)小式部内侍が、歌の詠み手に選ばれて歌を詠んだのを、定頼中納言がふざけて、小式部内侍が(局に)いたときに、(次のようなことを言いました。)

「(お母さんに歌を詠んでもらうために)丹後に遣わした人は帰って参りましたか。(使いが帰ってくるのを)どんなに待ち遠しく思われていることでしょう。」


と言って、(定頼中納言が)局の前を通り過ぎられたのですが、(小式部内侍は)御簾から体を半分ほど乗り出して、少し(定頼中納言の)袖を引っ張って

大江山を越えて、生野という土地を通っていく丹後までの道が遠いので、私はまだ天の橋立を踏んだこともありませんし、母からの手紙も見ておりません。

(※丹後に行くには、天橋立という名所を通らなければならない。)


と詠みかけました。思いがけず驚くばかりで(定頼中納言は)

「これはどうしたことか、こんなことがあるものか、いやない。」


とだけ言って、返歌もできずに、袖を引き払ってお逃げになりました。


小式部内侍は、この件から歌詠みの世界で評判が広まりました。

これは(小式部内侍にとっては)道理にかなった話ではあるのですが、あの卿(定頼中納言)の心には、これほどの歌を、(小式部内侍が)とっさに詠み始めることができるとは、おわかりではなかったのでしょうか。

次ページ:品詞分解と単語・文法解説とテストに出題されそうな問題

1ページへ戻る
前のページを読む
1/2
次のページを読む

Related_title
もっと見る 


Keyword_title

Reference_title
『教科書 探求国語総合』 桐原書店
佐竹昭広、前田金五郎、大野晋 編1990 『岩波古語辞典 補訂版』 岩波書店
『教科書 高等学校 古典 古文編』 三省堂
『教科書 高等学校 古典B』 第一学習社

この科目でよく読まれている関連書籍

このテキストを評価してください。

※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。

 

テキストの詳細
 閲覧数 666,718 pt 
 役に立った数 550 pt 
 う〜ん数 33 pt 
 マイリスト数 0 pt 

知りたいことを検索!

まとめ