新規登録 ログイン

9_80 文章の読み解き / 文章の読み解き

土佐日記『門出』(男もすなる日記といふものを〜)現代語訳・口語訳と解説

著者名: 走るメロス
Text_level_1
マイリストに追加
土佐日記『門出』

ここでは、土佐日記の中の『門出』の「男もすなる日記といふものを」から始まる部分の現代語訳・口語訳とその解説を行っています。

原文(本文)

男も(※1)すなる日記といふものを、女もしてむとて、(※2)するなり。それの年の十二月の二十日あまり一日の日の(※3)戌の時に、門出す。そのよし、いささかにものに書きつく
 
(※4)ある人(※5)の四年五年果てて、(※6)例のことどもみなし終へて、(※7)解由など取りて、住む館より出でて、船に乗るべき所へ渡る。かれこれ、知る知らぬ、送りす。年ごろ、よくくらべつる人々なむ、別れ難く思ひて、日しきりにとかくしつつ、ののしるうちに、夜更けぬ。

二十二日に、和泉の国までと、平らかに願立つ。藤原のときざね、船路なれど、(※8)馬のはなむけす。(※9)上中下、酔ひ飽きて、いとあやしく、潮海のほとりにて、(※10)あざれ合へり。

※つづき:「二十三日。八木のやすのりといふ人あり〜」の現代語訳と解説

現代語訳(口語訳)

男が書くと聞く日記というものを、女(の私)もしてみようと思って書くのである。ある年の12月21日、午後8時ごろに出発する。その(旅の)次第をほんの少し物に書きつける。

ある人が、国司としての4、5年の勤めが終わり、決まりごととなっていること(国司交代の引継ぎ)をすべて終えて、解由状などを受け取り、住んでいる館から出発して、(京に帰る)船に乗るはずになっている所へと移る。あの人この人、知っている人も知らない人も、見送りをする。ここ数年、親しく付き合ってきた人たちは、別れがたく思って、一日中絶えずあれこれ(世話を)しながら、騒いでいるうちに、夜がふけてしまった。

22日に、和泉(いまの大阪府南部)まで、無事に(着けるように)と神仏に祈る。藤原のときざねが、(馬には乗らない)船旅ではあるけれど、送別の宴をする。身分の高い者も中くらいな者も低い者も、すっかり酔っ払って、たいそう不思議なことに、海のほとりで、ふざけあっている。(潮海で魚肉が腐るはずのないのに)。

※つづき:「二十三日。八木のやすのりといふ人あり〜」の現代語訳と解説
次ページ:品詞分解・単語解説とテストに出題されそうな問題

1ページへ戻る
前のページを読む
1/2
次のページを読む

Tunagari_title
・土佐日記『門出』(男もすなる日記といふものを〜)現代語訳・口語訳と解説

Related_title
もっと見る 


Keyword_title

Reference_title
『教科書 精選国語総合』 大修館書店
『教科書 精選国語総合』 三省堂
『教科書 精選国語総合』 東京書籍
『教科書 高等学校 国語総合』 第一学習社
佐竹昭広、前田金五郎、大野晋 編1990 『岩波古語辞典 補訂版』 岩波書店

この科目でよく読まれている関連書籍

このテキストを評価してください。

※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。

 

テキストの詳細
 閲覧数 182,242 pt 
 役に立った数 194 pt 
 う〜ん数 32 pt 
 マイリスト数 0 pt 

知りたいことを検索!