新規登録 ログイン

9_80 文章の読み解き / 文章の読み解き

伊勢物語『東下り・三河』(昔、男ありけり〜)のわかりやすい現代語訳と解説

著者名: 走るメロス
Text_level_1
マイリストに追加
伊勢物語『東下り・三河』

このテキストでは、平安時代初期に書かれた伊勢物語「東下り」の「昔、男ありけり。その男、身をえうなきものに思ひなして〜」から始まる部分の現代語訳と解説をしています。作者は不明です。

※参照:駿河編「行き行きて、駿河の国にいたりぬ〜」

※参照:すみだ河編「なほ行き行きて、武蔵の国と〜」

原文(本文)

昔、男ありけり。その男、身をえうなきものに思ひなして、京にはあらじ、東の方に住むべき国求めにとて行きけり。もとより友とする人、ひとりふたりして、いきけり。道知れる人もなく惑ひ行きけり。

三河の国、八橋といふ所にいたりぬ。そこを八橋といひけるは、水ゆく河の蜘蛛手なれば、橋を八つ渡せるによりてなむ、八橋といひける。その沢のほとりの木の陰に下り居て、(かれいひ)食ひけり。その沢に、かきつばたいとおもしろく咲きたり。それを見て、ある人のいはく、

「かきつばたといふ五文字を、句の上に据ゑて、旅の心を詠め


といひければよめる。

ら衣 つつなれにし ましあれ はるばるきぬる をしぞ思ふ

とよめりければ、みな人、餉の上に涙落として、ほとびにけり。

現代語訳

昔、男がいました。その男は、自分のことを必要のない者と思い込んで、京にはおるまい、東の方で住むのに適した国を探しに(行こう)と思って出かけていきました。以前から友達である人、一人二人と一緒に行きました。(一行には)道を知っている者はいなく、迷いながら行ったのでした。

(ほどなくして)三河の国の八橋というところにたどりつきました。そこが八橋といったのは、水が流れている川がクモの足ように8つに分かれていて、(8つの川それぞれに)橋を渡していることで、八橋といったのでした。(一行は)その沢のほとりの木の陰に(馬から)下りて座り、乾飯(米を乾燥させたもの)を食べました。その沢にはかきつばたがたいそう素晴らしく咲いていました。それを見て、(一行の中の)ある人が

「かきつばたという5文字を和歌の(5・7・5・7・7の)各句の頭文字に使って旅の気持ちを詠みなさい。」


と言ったので、句を詠みました。(その男は)

(何度も着て身になじんだから衣のように)慣れ親しんだ妻が(都に)いるのですが、(その妻を残したまま)はるばる来てしまった旅のわびしさを、しみじみと感じることです

と詠んだので、みな乾飯に涙をこぼして、(乾飯は)ふやけてしまったのでした。

次ページ:品詞分解・単語とテストに出題されそうな問題

1ページへ戻る
前のページを読む
1/2
次のページを読む

Tunagari_title
・伊勢物語『東下り・三河』(昔、男ありけり〜)のわかりやすい現代語訳と解説

Related_title
もっと見る 


Keyword_title

Reference_title
『教科書 国語総合』 桐原書店
『教科書 高等学校国語 国語総合 古典編』 東京書籍
佐竹昭広、前田金五郎、大野晋 編1990 『岩波古語辞典 補訂版』 岩波書店
『教科書 高等学校 国語総合 古典編』 東京書籍

この科目でよく読まれている関連書籍

このテキストを評価してください。

※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。

 

テキストの詳細
 閲覧数 533,770 pt 
 役に立った数 765 pt 
 う〜ん数 107 pt 
 マイリスト数 0 pt 

知りたいことを検索!