manapedia
万葉集「梅の花散らまく惜しみわが園の竹の林にうぐひす鳴くも」の現代語訳と解説
著作名: 走るメロス
451 views
はじめに

このテキストでは、万葉集の第5巻に収録されている「梅の花散らまく惜しみわが園の竹の林にうぐひす鳴くも」(八二四)の現代語訳・口語訳とその解説を記しています。この和歌は、平成の次の元号である「令和」(2019年5月1日〜)の由来となった万葉集『梅花の歌三十二首并せて序』に収録された32首のうちのひとつです。

原文

梅の花 散らまく惜しみ わが(※1)園の 竹の林に うぐひす鳴く(※2)も

ひらがなでの読み方

うめのはな ちらまくをしみ わがそのの たけのはやしに うぐひすなくも

現代語訳

梅の花が散ることを惜しんで、私の庭園の竹の林ではうぐいすが鳴くことですよ。

解説

少監阿氏奥島(=本名未詳)作の歌です。大伴旅人主催の梅花の宴にて詠まれた32首のひとつです。梅花の宴とは文字通り梅の花を題材とした歌を詠む会で、当時太宰府の長官であった大伴旅人を中心に開催されました。そのときに詠まれた32首にはすべて梅の花が含まれています。

単語・文法解説

(※1)園梅花の宴で集まった大伴旅人宅の庭
(※2)も詠嘆の終助詞


このテキストを評価してください。
役に立った
う~ん・・・
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。