manapedia
「あの時~すればよかった」を英語で 過去を後悔しているニュアンスを伝える表現
著作名: ほりぃ
20,812 views
マナペディア(manapedia)とは、中学校・高等学校で勉強する科目に特化した、マナビを共有し合う場です。たくさんのテキストの中からあなたにあったマナビを探したり、あなたが学習・勉強してきたマナビを形に残したりすることができます。テキストの内容に関しては、他の参考文献をご覧になり、ご自身の責任のもとご判断・ご利用頂きますようお願い致します。

あのとき~だったらよかった

現在の願望を表すのに I wish I were や I wish I could 動詞の原形 などを使いましたね。
そうなると、過去の願望 「あのとき~だったらよかったのに」 を表すにはどうしたらいいでしょうか。

そう、仮定法では現在を表すのに過去形を使いますので、過去のことを表すためには過去分詞を使います。1つ前の時制を用いるんですね。

I+wish+I+had+過去分詞

あのとき~しておけばよかったなと訳します。

I wish I had helped the old lady. 
あのとき、おばあさんに手を貸してあげればよかったなぁ。

過去のことを後悔している、そんなニュアンスが伝わる表現です。

最後に

仮定法では、現在のことは過去形で、過去のことは過去分詞を用いて表します。これは仮定法ならではの特徴ですので、他の文法の時制とごちゃまぜにならないようにきをつけましょう!

このテキストを評価してください。
役に立った
う~ん・・・
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。






英語