manapedia
世説新語『左右莫敢近者』書き下し文・現代語訳と解説
著作名: 走るメロス
7,611 views
マナペディア(manapedia)とは、中学校・高等学校で勉強する科目に特化した、マナビを共有し合う場です。たくさんのテキストの中からあなたにあったマナビを探したり、あなたが学習・勉強してきたマナビを形に残したりすることができます。テキストの内容に関しては、他の参考文献をご覧になり、ご自身の責任のもとご判断・ご利用頂きますようお願い致します。

世説新語『左右莫敢近者』

ここでは世説新語の中の『左右莫敢近者』の書き下し文、現代語訳(口語訳)とその解説を行っています。

白文(原文)

魏武常云、

「我眠中不可近。
便斫人、亦不自覚。
左右宜深慎此。」


眠、所一人窃以被覆之。
因便斫殺。

自爾毎眠、左右莫敢近者。

書き下し文

魏武常に云ふ、

「我が眠中に妄(みだ)りに近づくべからず。
近づかば便(すなわ)ち人を斫(き)るも、亦た自ら覚えず。
左右宜しく深く此れを慎むべし。」と。


後に陽(いつわ)りて眠るに、幸する所の一人窃かに被を以て之を覆ふ。
因りて便ち斫殺(しゃくさつ)す。
爾るより眠る毎に、左右敢て近づく者莫し。

現代語訳(口語訳)

魏の武帝であった曹操は、常に言っていました。

「私が眠っている間にむやみに近づかないように。
仮に近づいたとして、すぐにその人を切ってしまっても、自分では覚えていないのだ。
側近たちは十分に注意して(近づくことを)慎むのが良いだろう。」と。


その後、眠ったふりをしていたところ、寵愛をする女性のうち一人がそっと(曹操に)布団をかけました。
そこで(曹操は)、すぐさま切りつけて殺してしまいました。
それから後、(曹操が)眠るたびに、側近の者で(曹操に)近づく者はいませんでした。

単語・文法解説

むやみに
便すぐに
左右側近の者たち
宜深慎此「宜」は「よろしく〜す」と読む再読文字で、「〜するのが良いだろう」と訳す
だまして、ふりをして
「幸する」で「寵愛する」の意味



このテキストを評価してください。
役に立った
う~ん・・・
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。