manapedia
『鴻門之会・項羽大いに怒る』(楚軍行略定秦地〜)わかりやすい現代語訳・書き下し文と解説
著作名: 走るメロス
81,656 views
マナペディア(manapedia)とは、中学校・高等学校で勉強する科目に特化した、マナビを共有し合う場です。たくさんのテキストの中からあなたにあったマナビを探したり、あなたが学習・勉強してきたマナビを形に残したりすることができます。テキストの内容に関しては、他の参考文献をご覧になり、ご自身の責任のもとご判断・ご利用頂きますようお願い致します。

史記『鴻門之会・項羽大いに怒る』

ここでは、鴻門之会の中の『楚軍行略定秦地〜』からはじまる箇所の書き下し文、現代語訳とその解説を行っています。書籍によっては『項羽大いに怒る』と題しているものもあるようです。

白文(原文)

楚軍行略定秦地、至函谷関。
有兵守関、不得入。
又聞沛公已破咸陽、項羽大怒、使当陽君等撃関
項羽遂入、至于戯西。


沛公軍覇上、未得与項羽相見
沛公左司馬曹無傷、使人言於項羽曰、

「沛公欲王関中、使子嬰為相、珍宝尽有之。」


項羽大怒曰、

旦日饗士卒。
為撃破沛公軍。」



当是時、項羽兵四十万、在新豊鴻門。
沛公兵十万、在覇上。
范増説項羽曰、

「沛公居山東時、貪於財貨、好美姫。
今入関、財物無所取、婦女無所幸。
此其志不在小。
吾令人望其気、皆為竜虎、成五采。
此天子気也。
急撃、勿失。」


つづき

書き下し文

楚軍行秦の地を略定し、函谷関に至る。
兵有り関を守り、入るを得ず。
又沛公已に咸陽を破ると聞き、項羽大いに怒り、当陽君等をして関を撃たしむ。
項羽遂に入りて、戯西に至る。


沛公覇上に軍し、未だ項羽と相見ゆるを得ず。
沛公の左司馬曹無傷、人をして項羽に言はしめて曰はく、

「沛公関中に王たらんと欲し、子嬰をして相為らしめ、珍宝尽(ことごと)く之を有す。」と。


項羽大いに怒りて曰はく、

「旦日士卒を饗せよ。
沛公の軍を撃破することを為さん。」と。



是の時に当たり、項羽の兵は四十万、新豊の鴻門に在り。
沛公の兵は十万、覇上に在り。
范増項羽に説きて曰はく、

「沛公山東に居りし時、財貨を貪り、美姫を好めり。
今関に入りて、財物取る所無く、婦女幸する所無し。
此れ其の志小に在らず。
吾人をして其の気を望ましむるに、皆竜虎と為し、五采を成す。
此れ天子の気なり。
急ぎ撃ちて、失すること勿かれ。」と。


つづき

次ページ:現代語訳(口語訳)と単語・文法解説


1ページ
前ページ
1/2
次ページ

このテキストを評価してください。
役に立った
う~ん・・・
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。