manapedia
古今著聞集『能は歌詠み』のわかりやすい現代語訳・口語訳と解説
著作名: 走るメロス
149,056 views
古今著聞集『能は歌詠み』

ここでは、古今著聞集の中から『能は歌詠み』(花園の左大臣の家に、初めて参りたりける侍の〜)の現代語訳・口語訳とその解説をしています。

原文(本文)

花園の左大臣の家に、初めて参りたりけるの、名簿のはしがきに、
は歌詠み。」

と書きたりけり。

大臣、秋のはじめに、南殿に出でて、はたおりの鳴くを愛しておはしましけるに、暮れければ、
「下格子に、人参れ。」

仰せられけるに、
蔵人の五位たがひて、人も候はぬ。」

と申して、この侍参りたるに、
たださらば、汝下ろせ。」

と仰せられければ、参りたるに、
「汝は歌詠みな。」

とありければ、かしこまりて御格子下ろしさして候ふに、
「このはたおりをば聞くや。一首仕うまつれ。」

と仰せられければ、
「青柳の」

と、初めの句を申し出だしたるを、候ひける女房たち、折にあはずと思いたりげにて笑ひ出だしたりければ、
「物を聞き果てずして笑ふやうある。」

と仰せられて、
とく仕うまつれ。」

とありければ、
青柳のみどりの糸をくりおきて夏へて秋ははたおりぞ鳴く

歌の解説

と詠みたりければ、大臣感じ給ひて、萩織りたる御直垂を押し出だして賜はせけり。


寛平の歌合せに、「初雁」を、友則、

春霞かすみていにしかりがねは今ぞ鳴くなる秋霧の上に


と詠める、左方にてありけるに、五文字を詠みたりける時、右方の人、声々に笑ひけり。さて次の句に、

「かすみていにし」


と言ひけるにこそ、音もせずなりにけれ。同じことにや。


現代語訳(口語訳)

花園の左大臣の家に、初めて参上した侍が、名簿の端書に、
「得意なことは歌を詠むことです。」

と書きました。

大臣が、秋のはじめに、南殿に出て、きりぎりすの鳴く声を愛でていらっしゃったときに、日が暮れたので
「格子を下ろしに、誰か参上せよ。」

と命じられたところ、
「蔵人の五位がいつもと違って(いないので、誰も)控えておりません。」

と申し上げて、この侍が参上したところ、(大臣が)
「かまわないから、それならば、お前が下ろせ。」

と命じられたので、(その侍が御格子を)下ろし申し上げていると(大臣が)
「お前は歌詠みであったな。」

とおっしゃられたので、(侍は)恐縮して御格子を下ろす手をとめて控えていると(大臣が)
「このきりぎりすの音を聞いているか。(この虫の音を題材に)一首(詠み)申し上げよ。」

とおっしゃられたので、(侍は)
「青柳の」

と最初の句を詠み申し上げたところ、(その場に)控えて女房たちは、季節に合わないと思っているようで笑い出していたたので、(大臣は)
「物事を終わりまで聞かずに笑うことがあるか、いや、あってはならない。」

とおっしゃって、
「早く(詠み)申し上げよ。」

と命じられたので、
青柳の緑色の糸をたぐっていた夏を経て秋になったので、たぐっておいた糸を使って機織り(はたおり)で布を織ろうとしたのですが、はたおり(きりぎりす)が鳴いているではありませんか

歌の解説

と詠んだので、大臣は感心なさって、荻が織ってある直垂を、(しまってあった御簾から)押し出して、(褒美として侍に)お与えになりました。


(場面は変わって)寛平の歌合せのときに、「初雁」を(題材にした歌を詠むときに)、友則が

春霞よ、その霞の中に飛んでいってしまった雁は、今は秋の霧の上で鳴いている


と詠んだとき、(友則は)左方にいたのですが、(最初の)五文字を読み上げた時に、右方の人が、声々に笑いました。それから(友則は)次の句に、

「かすみていにし」


と言ったときには、その笑い声もなくなってしまいました。(この侍の歌詠みの話は、)この話と同じことでしょうか。


次ページ:品詞分解と単語・文法解説とテストに出題されそうな問題


1ページ
前ページ
1/2
次ページ


このテキストを評価してください。
役に立った
う~ん・・・
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。