manapedia
徒然草『家居のつきづきしく』の現代語訳・文法解説
著作名: 走るメロス
107,523 views
マナペディア(manapedia)とは、中学校・高等学校で勉強する科目に特化した、マナビを共有し合う場です。たくさんのテキストの中からあなたにあったマナビを探したり、あなたが学習・勉強してきたマナビを形に残したりすることができます。テキストの内容に関しては、他の参考文献をご覧になり、ご自身の責任のもとご判断・ご利用頂きますようお願い致します。

徒然草『家居のつきづきしく』

ここでは徒然草の中の『家居のつきづきしく』(家居のつきづきしく、あらまほしきこそ〜)の現代語訳・口語訳とその解説をしています。

原文(本文)

家居のつきづきしくあらまほしきこそ、仮の宿りとは思へど、興あるものなれ。よき人の、のどやかに住みなしたる所は、さし入りたる月の色も、ひときはしみじみと見ゆるぞかし。今めかしく、きららかならねど、木立ものふりて、わざとならぬ庭の草も心ある樣に、簀子・透垣の頼りをかしく、うちある調度もむかし覚えてやすらかなるこそ、心にくしと見ゆれ。

多くの工の、心を尽して磨きたて、唐の、大和の、珍しくえならぬ調度ども並べおき、前栽の草木まで、心のままならず作りなせるは、見る目も苦しく、いとわびしさてもやはながらへ住むべき。また、時の間の煙ともなりなむとぞ、うち見るより思はるる。おほかたは、家居にこそ、ことざまは推しはからるれ。

後徳大寺大臣の、寝殿に鳶ゐさせじとて縄を張られたりけるを、西行が見て、

「鳶のゐたらむは、何かは苦しかるべき。この殿の御心、さばかりにこそ。」

とて、その後は参らざりけると聞き侍るに、綾小路宮のおはします小坂殿の棟に、いつぞや縄を引かれたりしかば、かのためし思ひ出でられ侍りしに、まことや

「烏の群れゐて池の蛙をとりければ、御覧じ悲しませ給ひてなむ。」

と人の語りしこそ、さてはいみじくこそとおぼえしか。後徳大寺にも、いかなるゆゑか侍りけむ。

現代語訳(口語訳)

住まいが調和がとれていて、理想的であることは、(家が現世における)仮の住まいとは思っていても、興味をひかれるものです。教養がある人が、穏やかに住んでいる所は、そこに差し込んでくる月の光も、いっそう身にしみるようにみえるものです。今風に、きらびやかではないですが、(庭の)木立がどことなく古びて、特に手をかけたようでもない庭の草も趣があって、簀の子や、すき間のある垣根の配置も趣深く、なんとなく置いてある道具なども、古風に感じられて落ち着きがあるのは、奥ゆかしく思われます。

(一方で)多くの職人が、丹精込めて作り上げ、唐のもの、日本のもの、珍しく何とも言えないほどすばらしい道具類を並べておきながら、庭の草木まで、自然のなせるままではなく(手を加えて)つくり上げてあるのは、見た目も不快で、たいそうやりきれないものです。(住まいを)そのようにしたままで、長く生きて住むことができましょうか、いやできません。また、(火事があれば)あっという間に(焼けて)煙となってしまうでしょうと、ちょっと見るとすぐに思われます。だいたいのところ、家のたたずまいによって、(その家に住む人の)人柄は自然と推測されます。

後徳大寺の大臣が、寝殿に鳶がとまらないようにと縄をお張りになられたところ、(それを)西行が見て、

「鳶がとまっていたとしても、何か不都合なことがありましょうか、いやありません。この屋敷の殿のお心は、その程度のものなのです。」

といって、その後は、屋敷に参上しなかったと伺っていますが、綾小路宮にある小坂殿の屋敷に、いつであったでしょうか、縄を引かれていたことがあったので、その例のことを思い出したしたのです。そういえば確か、

「鳥の群れが池の蛙を捕まえていたので、(小阪殿はそれを)ご覧になってお悲しみになられたので(鳶よけのために縄を張ったのです)。」

と誰かが話していたので、そのような理由であるのならばたいそう素晴らしいことだと思いました。後徳大寺の大臣にも、何か理由があったのでしょうか。


次ページ:品詞分解と単語・文法解説


1ページ
前ページ
1/2
次ページ

このテキストを評価してください。
役に立った
う~ん・・・
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。