manapedia
『石見のや高角山の木の間より我が振る袖を妹見つらむか』現代語訳と解説・品詞分解
著作名: 走るメロス
10,967 views
マナペディア(manapedia)とは、中学校・高等学校で勉強する科目に特化した、マナビを共有し合う場です。たくさんのテキストの中からあなたにあったマナビを探したり、あなたが学習・勉強してきたマナビを形に残したりすることができます。テキストの内容に関しては、他の参考文献をご覧になり、ご自身の責任のもとご判断・ご利用頂きますようお願い致します。

はじめに

このテキストでは、万葉集で詠まれている「石見(いはみ)のや、高角山(たかつのやま)の、木(こ)の間(ま)より、我(わ)が振(ふ)る袖(そで)を、妹(いも)見つらむか
」という歌について説明していきます。

原文

石見のや高角山の木の間より我が振る袖を妹見つらむか

現代語訳(口語訳)

石見のこの高角山の木の間から、私が袖をふる姿を、妻は今頃見ているだろうか。

解説

柿本人麻呂が、石見の国に妻を残して上京してきたときに詠んだ歌です。

単語


我が振る袖「袖を振る」とは、愛情を示したり、悲しみを表すときにするしぐさ
親しい女性を指す言葉


品詞分解

※名詞は省略してあります。

石見
(格助詞)
(間投助詞)
高角山
(格助詞)

(格助詞)

より(格助詞)
(代名詞)
(格助詞)
振る(ラ行四段活用・連体形)

(格助詞)

(マ行上一段活用・連用形)
(強意の助動詞・終止形)
らむ(現在推量の助動詞・連体形)/(係助詞)


このテキストを評価してください。
役に立った
う~ん・・・
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。