manapedia
『世の中を憂しとやさしと思へども飛び立ちかねつ鳥にしあらねば』現代語訳と品詞分解
著作名: 走るメロス
33,907 views
はじめに

このテキストでは、万葉集で詠まれている「世の中を憂しとやさしと思へども飛び立ちかねつ鳥にしあらねば」という歌について説明していきます。

原文

世の中を憂しやさしと思へども飛び立ちかねつ鳥にしあらねば

現代語訳(口語訳)

世の中をつらい、身も細くなるほど耐え難いと思うけれども、(どこかへ)飛んでいくことはできない。鳥ではないのだから。

単語

憂しつらい
やさしつらい・耐え難い


※四句切れで、四句と五句に倒置法の技法が用いられています。

品詞分解

※名詞は省略してあります。

世の中
格助詞
憂し形容詞・ク活用・終止形
格助詞
やさしシク活用の形容詞「やさし」の終止形
格助詞
思へハ行四段活用・已然形
ども接続助詞
飛び立ちかねナ行下二段活用+接尾語
完了の助動詞・終止形
断定の助動詞・連用形
強意の副助詞
あら補助動詞・ラ行変格活用・未然形
打消の助動詞・已然形
接続助詞


このテキストを評価してください。
役に立った
う~ん・・・
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。