manapedia
壬生忠岑『有明のつれなく見えし別れより暁ばかり憂きものはなし』現代語訳と品詞分解
著作名: 走るメロス
17,225 views
マナペディア(manapedia)とは、中学校・高等学校で勉強する科目に特化した、マナビを共有し合う場です。たくさんのテキストの中からあなたにあったマナビを探したり、あなたが学習・勉強してきたマナビを形に残したりすることができます。テキストの内容に関しては、他の参考文献をご覧になり、ご自身の責任のもとご判断・ご利用頂きますようお願い致します。

はじめに

このテキストでは、古今和歌集で詠まれている「有明のつれなく見えし別れより 暁ばかり憂きものはなし」という歌について説明していきます。

原文

有明のつれなく見えし別れより暁ばかり憂きものはなし

現代語訳(口語訳)

有明の月がそっけなく見えた。(同じようにある人にも冷たくされた)その冷たくされた人との別れ以来、暁(夜明け前)ほどつらく感じる時間帯はない。

単語


有明の月夜遅くに出て、朝まで残る下弦の月のこと
つれなく「つれなし=連れなし」で、つながりやかかわりがないを意味する。転じて、相手の心の中に自分のことがない状態を表す。有明の月と別れた恋人にかかっている
「あかつき」と読む。夜明け前のまだ暗い時間帯。作者にとって恋人との別れを思い出させるつらいもの
憂しつらい、情けない


品詞分解

※名詞は省略してあります。

有明
(格助詞)
つれなく(形容詞・ク活用・連用形)
見え(ヤ行下二段活用・連用形)
(過去の助動詞・連体形)
別れ
より(格助詞)

ばかり(副助詞)
憂き(形容詞・ク活用・連体形)
もの
(係助詞)
なし(形容詞・ク活用・終止形)



このテキストを評価してください。
役に立った
う~ん・・・
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。