manapedia
『雑説』 書き下し文・わかりやすい現代語訳(口語訳)と文法解説
著作名: 走るメロス
448,796 views
マナペディア(manapedia)とは、中学校・高等学校で勉強する科目に特化した、マナビを共有し合う場です。たくさんのテキストの中からあなたにあったマナビを探したり、あなたが学習・勉強してきたマナビを形に残したりすることができます。テキストの内容に関しては、他の参考文献をご覧になり、ご自身の責任のもとご判断・ご利用頂きますようお願い致します。

『雑説』

ここでは、中国の文人であった韓愈の書いた雑説の書き下し文と現代語訳、そして文法の解説を行っています。雑説とは、特に題名をつけずに思ったことをつらつらと書いた文といったニュアンスのものです。

白文(原文)

世有伯楽、然後有千里馬。千里馬常有、伯楽不常有。

故雖有名馬、秖辱奴隷人之手、駢死槽櫪之間、不以千里称也。

馬之千里者、一食或尽粟一石。食馬者、不知其能千里而食也。是馬也、雖有千里之能、食不飽、力不足、才美不外見。欲与常馬等、不可得。求其能千里也。

策之不以其道。食之不能尽其材。鳴之而不能通其意。
執策而臨之曰、

「天下無馬。」


嗚呼、其真無馬邪。其真不知馬也。

書き下し文

世に伯楽有りて、然る後に千里の馬有り。千里の馬は常に有れども、伯楽は常には有らず。

故に名馬有りと雖(いへど)も、秖(た)だ奴隷人の手に辱められ、槽櫪(さうれき)の間に駢死(へんし)して、千里を以つて称せられざるなり。

馬の千里なる者は、一食に或いは粟一石を尽くす。馬を食(やしな)ふ者は其の能の千里なるを知りて食はざるなり。是の馬や、千里の能有りと雖も、食飽かざれば、力足らず、才の美外に見(あらは)れず。且つ常馬と等しからんと欲するも、得べからず。安(いづ)くんぞ其の能の千里なるを求めんや。

之を策(むち)うつに其の道を以つてせず。之を食ふに其の材を尽くさしむる能はず。之に鳴けども其の意に通ずる能(あた)はず。

策を執りて之に臨みて曰はく、

「天下に馬無し。」と。


鳴呼、其れ真に馬無きか。其れ真に馬を知らざるか。

次ページ:口語訳(現代語訳)


1ページ
前ページ
1/3
次ページ

このテキストを評価してください。
役に立った
う~ん・・・
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。