manapedia
土佐日記『忘れ貝』 わかりやすい現代語訳と解説
著作名: 走るメロス
45,002 views
マナペディア(manapedia)とは、中学校・高等学校で勉強する科目に特化した、マナビを共有し合う場です。たくさんのテキストの中からあなたにあったマナビを探したり、あなたが学習・勉強してきたマナビを形に残したりすることができます。テキストの内容に関しては、他の参考文献をご覧になり、ご自身の責任のもとご判断・ご利用頂きますようお願い致します。

はじめに

このテキストでは、紀貫之が書いたとされる土佐日記の「忘れ貝」の現代語訳と解説を行っています。

原文

四日。楫取り、「今日、風雲のけしきはなはだ悪し」と言ひて、船いださずなり。しかれども、ひねもすに波風立たず。この楫取りは、日もえ測らぬ かたゐなりけり。この泊の浜には、くさぐさうるはしき貝・石など多かり。かかれば、ただ昔の人をのみ恋ひつつ、船なる人のよめる、
 
寄する波うちも寄せなむわが恋ふる人忘れ貝降りて拾はむ

 
と言へれば、ある人の耐へずして、船の心やりによめる、
 
忘れ貝拾ひしもせじ白珠を恋ふるをだにも形見と思はむ

 
となむ言へる。女児のためには、親幼くなりぬべし。「珠ならずもありけむを」と人言はむ。されども、「死し子、顔よかりき」と言ふやうもあり。なほ同じ所に日を経ることを嘆きて、ある女のよめる歌、
 
手を漬てて寒さも知らぬ泉にぞくむとはなしに日ごろ経にける


現代語訳

四日。船頭が、

「今日の風、雲の様子がとてもよくない」


と言って、船を出さなかった。しかし、一日中、波風は立たない。この船頭は、日も測ることができない愚か者であった。この泊の浜には、いろいろな種類の色鮮やかな貝や石などが多くある。だから、亡くなった女の子のことばかりを恋しく思い、船にいる人(紀貫之)の詠んだ歌。

寄せる波よ、どうか(恋しい人を忘れさせるという)忘れ貝を打ち寄せてほしい。そしたら船から降りて拾うから


と詠んだので、とある人はたえられなくなって、船旅の気分転換のために詠んだ歌。

忘れ貝は拾うまい。白珠のようにかわいいあの子を恋しく思うだけでも、形見と思いましょう


と詠んだ。わが子のためには、親は考え方が幼くなるのであろう。

「白珠と言うほどかわいくはなかっただろう」


と人は言うだろうか。そうは言っても

「亡くなった子は、顔つきはよかった」


と言うこともある。やはり、同じ場所で時間が経っていくことを嘆いて、とある女性が詠んだ歌。

手を水にひたして、冷たさを感じるわけではないこの和泉という場所に、水をくむわけではなく時間が経ってしまった


次ページ:品詞分解と単語・文法解説


1ページ
前ページ
1/2
次ページ

このテキストを評価してください。
役に立った
う~ん・・・
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。