manapedia
徒然草『花は盛りに』(花は盛りに、月は隈なきを〜)わかりやすい現代語訳と解説
著作名: 走るメロス
360,167 views
マナペディア(manapedia)とは、中学校・高等学校で勉強する科目に特化した、マナビを共有し合う場です。たくさんのテキストの中からあなたにあったマナビを探したり、あなたが学習・勉強してきたマナビを形に残したりすることができます。テキストの内容に関しては、他の参考文献をご覧になり、ご自身の責任のもとご判断・ご利用頂きますようお願い致します。

徒然草『花は盛りに』

このテキストでは、兼好法師が書いた徒然草「花は盛りに」の「花は盛りに、月は隈なきをのみ見るものかは〜」から始まる部分の現代語訳・口語訳とその解説をしています。少し長いので2回にわけてお送りします。このテキストは、その1回目です。

原文(本文)

花は盛りに、月は隈なきをのみ見るものかは。雨に向かひて月を恋ひ、垂れ込めて春の行方知らぬも、なほあはれに情け深し。咲きぬべきほどの梢、散りしをれたる庭などこそ見どころ多けれ
歌の詞書にも、

「花見にまかれりけるに、早く散り過ぎにければ。」


とも、

障ることありてまからで。」


なども書けるは、

「花を見て。」


と言へるに劣れることかは。花の散り、月の傾くを慕ふならひはさることなれど、ことにかたくななる人ぞ、

「この枝かの枝、散りにけり。今は見どころなし。」


などは言ふめる。  

よろづのことも、初め終はりこそをかしけれ。男女の情けも、ひとへに逢ひ見るをばいふものかは。逢はでやみにし憂さを思ひ、あだなる契りをかこち、長き夜をひとり明かし、遠き雲居を思ひやり、浅茅が宿に昔をしのぶこそ、色好むとはいはめ。

※つづく「望月の隈なきを千里の外まで眺めたるよりも〜」の現代語訳と解説

現代語訳

花は満開のときのみを、月は雲のない状態のもののみを見るものであろうか。降っている雨に向かって月のことを思い、部屋にこもって春が暮れていくのを知ずにいるのもしみじみとして趣が深い。今にも咲きそうな梢、散って花がしおれてしまっている庭などこそが見どころが多い。
和歌の詞書にも、

「花を見に参ったのだけれど、早く散りすぎてしまっている(というのを題材にした歌)。」


とも、

「都合がわるくなって、花を見るのには出かけないでいたので(というのを題材にした歌)。」


などと書いてあるものは、

「花を見て(詠んだ歌)」


というものに比べてひけをとるものであろうか。花が散って、月が(沈もうと西に)傾いてきたのを惜しむのはもっともなことなのだけど、とくに教養のない人が

「この枝もあの枝も、花が散ってしまって、今はみどころがない」


などと言うようだ。

※つづく「望月の隈なきを千里の外まで眺めたるよりも〜」の現代語訳と解説

次ページ:品詞分解・単語・文法解説とテストに出題されそうな問題


1ページ
前ページ
1/2
次ページ

このテキストを評価してください。
役に立った
う~ん・・・
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。