manapedia
『八月十五日夜、禁中独直、対月憶元九』書き下し文・現代語訳(口語訳)と文法解説 白居易
著作名: 走るメロス
163,797 views
マナペディア(manapedia)とは、中学校・高等学校で勉強する科目に特化した、マナビを共有し合う場です。たくさんのテキストの中からあなたにあったマナビを探したり、あなたが学習・勉強してきたマナビを形に残したりすることができます。テキストの内容に関しては、他の参考文献をご覧になり、ご自身の責任のもとご判断・ご利用頂きますようお願い致します。

はじめに

ここでは中国の詩人白居易の詠んだ、「八月十五日夜、禁中、対月憶元九(八月十五日夜、禁中に独直し、月に対して元九を憶ふ)」の書き下し文と現代語訳、その解説を書いています。まずタイトルが長いので、この説明からはじめましょう。

禁中とは「宮廷」、直とは「仕事で夜間の警備をする職業(宿直)」のことです。また元九とは「白居易の友人」を指しています。このことから、この詩のタイトルは、「八月十五日の夜に、独りで宮廷で宿直をしていたときに、月を見ながら友人の元九のことを思った」となります。

作者の白居易の友人であった元九は、江陵という土地に出向させられてしまいます。この句は、遠い土地にいる元九を思って詠んだ歌とされています。

ちなみに7つの漢字が8列に並んだ句なので、七言律詩となります。「沈(ちん)」、「林(りん)」、「心(しん)」、「深(しん)」、「陰(いん)」が韻を踏んでおり、第三句と第四句、第五句と第六句がそれぞれ対句になっています。


原文(白文)

左から右に読んでください。

銀 台 金 闕 夕 沈 沈
独 宿 相 思 在 翰 林
三 五 夜 中 新 月 色
二 千 里 外 故 人 心

渚 宮 東 面 煙 波 冷
浴 殿 西 頭 鐘 漏 深
猶 恐 清 光 不 同 見
江 陵 卑 湿 足 秋 陰


書き下し文

銀台 金闕夕沈沈

独宿相思翰(かん)林に在り

三五夜中 新月の色

二千里外 故人の心

渚宮の東面煙波冷ややかに

浴殿の西頭鐘漏深し

猶ほ恐る 清光 同じくは見ざらるを

江陵卑湿秋陰足らん

次ページ:現代語訳(口語訳)


1ページ
前ページ
1/3
次ページ

このテキストを評価してください。
役に立った
う~ん・・・
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。