manapedia
『八月十五日夜、禁中独直、対月憶元九』書き下し文・現代語訳(口語訳)と文法解説 白居易
著作名: 走るメロス
183,845 views
マナペディア(manapedia)とは、中学校・高等学校で勉強する科目に特化した、マナビを共有し合う場です。たくさんのテキストの中からあなたにあったマナビを探したり、あなたが学習・勉強してきたマナビを形に残したりすることができます。テキストの内容に関しては、他の参考文献をご覧になり、ご自身の責任のもとご判断・ご利用頂きますようお願い致します。

はじめに

ここでは中国の詩人白居易の詠んだ漢詩、「八月十五日夜、禁中独直、対月憶元九(八月十五日夜、禁中に独り直し、月に対して元九を憶ふ)」の原文(白文)、書き下し文と現代語訳・口語訳と解説をしています。

タイトルの解説

まず、タイトルが長いので、この説明からはじめましょう。
禁中とは「宮廷」、直とは「仕事で夜間の警備をする職業(宿直)」のことです。また元九とは白居易の友人「元稹」のことで、当時江陵に左遷させられていました。このことから、この漢詩のタイトルは、「八月十五日の夜に、宮廷で一人で宿直をしているときに、月を見ながら友人の元稹のことを思う」となります。

原文(白文)

※左から右に読んでください。

八月十五日夜、禁中独直、対月憶元九

銀 台 金 闕 夕 沈 沈
独 宿 相 思 在 翰 林
三 五 夜 中 新 月 色
二 千 里 外 故 人 心

渚 宮 東 面 煙 波 冷
浴 殿 西 頭 鐘 漏 深
猶 恐 清 光 不 同 見
江 陵 卑 湿 足 秋 陰

書き下し文

八月十五日夜、禁中独直、対月憶元九
八月十五日夜、禁中に独り直し、月に対して元九を憶ふ
はちがつじゅうごにちよる、きんちゅうにひとりとのゐし、つきにたいしてげんきゅうをおもふ

銀 台 金 闕 夕 沈 沈
銀台金闕夕に沈沈
ぎんだいきんけつゆうべにちん ちん

独 宿 相 思 在 翰 林
独宿相思ひて翰林(かんりん)に在り
どくしゅくあひおもひてかんりんにあり

三 五 夜 中 新 月 色
三五夜中新月の色
さんごやちゅうしんげつのいろ

二 千 里 外 故 人 心
二千里外故人の心
にせんりがいこじんのこころ

渚 宮 東 面 煙 波 冷
渚宮の東面煙波冷ややかに
しょきゅうのとうめんえんばひややかに

浴 殿 西 頭 鐘 漏 深
浴殿の西頭鐘漏深し
よくでんのせいとうしょうろうふかし

猶 恐 清 光 不 同 見
猶ほ恐る清光同じくは見ざらんを
なほおそるせいこうおなじくはみざらんことを

江 陵 卑 湿 足 秋 陰
江陵は卑湿にして秋陰足る
こうりょうはひしつにしてしゅういん

次ページ:現代語訳(口語訳)


1ページ
前ページ
1/3
次ページ

このテキストを評価してください。
役に立った
う~ん・・・
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。