manapedia
李白『贈汪倫(汪倫に贈る)』書き下し文・現代語訳(口語訳)とその解説
著作名: 走るメロス
23,536 views
はじめに

ここでは、中国の詩人李白の詠んだ漢詩「贈汪倫」の原文(白文)、書き下し文と現代語訳・口語訳と解説(七言絶句・押韻・対句の有無など)をしています。

漢文(白文)

※左から右に読んでください。

李 白 乗 舟 将 欲
忽 聞 岸 上 踏 歌 声
桃 花 潭 水 深 千 尺
不 及 汪 倫 送 我 情

書き下し文

李 白 乗 舟 将 欲 行
李白舟に乗りて将に行かんと欲す
りはく ふねにのりて まさにゆかんとほっす

忽 聞 岸 上 踏 歌 声
忽ち聞く岸上踏歌の声
たちまちきく がんじょう とうかのこえ

桃 花 潭 水 深 千 尺
桃花潭の水深さ千尺
とうか たんのみず ふかさせんじゃく

不 及 汪 倫 送 我 情
及ばす汪倫の我を送るの情に
およばず おうりんの われをおくるのじょうに

現代語訳(口語訳)

李 白 乗 舟 将 欲 行
私、李白は、今まさに船にのって出発しようとしている。

忽 聞 岸 上 踏 歌 声
そのとき岸辺から、足踏みをしながら歌う声が聞こえてきた。
(※李白を見送るために、汪倫と村人が歌っている)

桃 花 潭 水 深 千 尺
桃花潭の水の深さは千尺というが

不 及 汪 倫 送 我 情
汪倫が私を見送ってくれている情の深さには及ばない。

単語

汪倫安徽省涇県(あんきしょうけいけん)にある桃花潭に住む李白の友人
将欲「まさに〜とほっす」と読み、「いま〜しようとしている」と訳す
忽聞ふと、聞こえてきた
桃花潭中国の安徽省(あんきしょう)にある淵の名前


次ページ:七言絶句・押韻・対句など


1ページ
前ページ
1/2
次ページ


このテキストを評価してください。
役に立った
う~ん・・・
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。