manapedia
伊勢物語『筒井筒』(さて、年ごろ経るほどに〜)わかりやすい現代語訳と解説
著作名: 走るメロス
395,453 views
マナペディア(manapedia)とは、中学校・高等学校で勉強する科目に特化した、マナビを共有し合う場です。たくさんのテキストの中からあなたにあったマナビを探したり、あなたが学習・勉強してきたマナビを形に残したりすることができます。テキストの内容に関しては、他の参考文献をご覧になり、ご自身の責任のもとご判断・ご利用頂きますようお願い致します。

伊勢物語『筒井筒』

このテキストでは、伊勢物語の中の「筒井筒」の「さて、年ごろ経るほどに〜」から始まる部分の現代語訳・口語訳とその解説をしています。長いので2回にわけていますが、このテキストはその2回目です。

※前回のテキスト:筒井筒「昔、田舎わたらひしける人の子ども〜」の現代語訳

前回のあらすじ

幼馴染の男と女は、小さいころからお互いにひかれあっていて、ついに念願かなって結婚することができました。順風満帆な結婚生活だったわけですが・・・

原文(本文)

さて、年ごろ 経るほどに、女、親なく頼りなくなるままに、もろともに いふかひなくてあらむやはとて、河内の国高安の郡に、行き通ふいできにけり。さりけれど、このもとの女、悪しと思へる気色もなくて、いだしやりければ、男、異心ありてかかるにやあらむと思ひ疑ひて、前栽の中に隠れゐて、河内へいぬる顔にて見れば、この女、いとよう化粧じて、うちながめて、

風吹けば沖つ白波たつた山夜半にや君がひとり越ゆらむ
  
詠みけるを聞きて、かぎりなく かなしと思ひて、河内へも行かずなりにけり。

まれまれかの高安に来てみれば、初めこそ心にくくもつくりけれ、今はうちとけて、手づから飯匙取りて、笥子のうつはものに盛りけるを見て、心うがりて行かずなりにけり。さりければ、かの女、大和の方を見やりて、

君があたり見つつを居らむ生駒山 雲な隠しそ雨は降るとも
  
と言ひて見出だすに、からうじて、大和人

「来む。」


と言へり。喜びて待つに、たびたび過ぎぬれば、
  
君来むと言ひし夜ごとに過ぎぬれば頼まぬものの恋ひつつぞ経る
  
と言ひけれど、男住まずなりにけり。

次ページ:現代語訳と品詞分解


1ページ
前ページ
1/3
次ページ

このテキストを評価してください。
役に立った
う~ん・・・
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。