manapedia
徒然草『亀山殿の御池に』わかりやすい現代語訳と解説
著作名: 走るメロス
71,062 views
マナペディア(manapedia)とは、中学校・高等学校で勉強する科目に特化した、マナビを共有し合う場です。たくさんのテキストの中からあなたにあったマナビを探したり、あなたが学習・勉強してきたマナビを形に残したりすることができます。テキストの内容に関しては、他の参考文献をご覧になり、ご自身の責任のもとご判断・ご利用頂きますようお願い致します。

『亀山殿の御池に』

このテキストでは、兼好法師の書いた徒然草の中の「亀山殿の御池に」の現代語訳・口語訳とその解説をしています。

原文(本文)

亀山殿の御池に、大井川の水をまかせられむとて、大井の土民に仰せて、水車を造らせられけり。多くの銭を賜ひて、数日に営み出だして、掛けたりけるに、おほかた廻らざりければ、とかく直しけれども、つひに回らで、いたづらに立てりけり。

さて、宇治の里人を召して、こしらへさせられければ、やすらかに結ひて参らせたりけるが、思ふやうに廻りて、水を汲み入るゝ事めでたかりけり。

万(よろず)に、その道を知れる者は、やんごとなきものなり。

現代語訳(口語訳)

(後嵯峨天皇が、)亀山殿の庭の池に、大井川から水を引こうとして、大井の住民に命じて水車を作らせた。大金をお与えになって、数日のうちに完成させ、(水車を)設置したところ、まったくまわらなかったので、いろいろといじってはみたのだけど、ついにまわることなく、(水車はただそこに)むなしく立っているだけであった。

さて、宇治にいる人(宇治にいる水車に詳しい人)をよんで水車をこしらえさせたところ、彼らはやすやすと水車を組み立て、その水車は思うように廻り、思うように亀山殿に水を引くことができた。

すべてのことに言えるが、その道を極めている人は尊いものだ。

次ページ:品詞分解と単語解説


1ページ
前ページ
1/2
次ページ

このテキストを評価してください。
役に立った
う~ん・・・
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。