manapedia
"-est"ではなくても最上級を表す表現
著作名: 茶ップリン
4,745 views
マナペディア(manapedia)とは、中学校・高等学校で勉強する科目に特化した、マナビを共有し合う場です。たくさんのテキストの中からあなたにあったマナビを探したり、あなたが学習・勉強してきたマナビを形に残したりすることができます。テキストの内容に関しては、他の参考文献をご覧になり、ご自身の責任のもとご判断・ご利用頂きますようお願い致します。

このテキストでは、これまで学んできた"-est"や"the most ○○"を使わずに最上級を表すテクニックについて説明していきます。
富士山は日本で一番高い山です

まずはこの日本語を最上級の表現を用いて英文にしてみましょう。

Mt.Fuji is the highest mountain in Japan.

最上級を使わずに同じ意味の文を作ってみます。

"○○er than any other 名詞"

Mt.Fuji is higher than any other mountain in Japan.

まずは"○○er than any other 名詞"という形です。「富士山は日本のどの山よりも高い」と訳すわけですが、最上級ではなく比較級で表現していますね。"any other"の後ろにくる名詞は単数であることに注意しましょう。

"No other 名詞 is ○○er than~"

No other mountain in Japan is higher than Mt.Fuji.

続いて"No other 名詞 is ○○er than~"という形です。視点を変えて「富士山より高い山は日本にはない」と訳します。
"~より○○なものはない"と訳せたらクールですね。"No other"の後ろの名詞は単数であることも忘れずにチェックしましょう。

"No other 名詞 is as ○○ as ~"

No other mountain in Japan is as high as Mt.Fuji.

最後は"No other 名詞 is as ○○ as ~"という形です。「富士山と同じぐらいの高さの山は日本にはない」というアプローチの仕方ですね。
"~なものほど○○なものはない"と訳せたら最高ですね。先ほどと同じように、"No other"の後ろの名詞は単数であることも忘れずにチェックしましょう。

このテキストを評価してください。
役に立った
う~ん・・・
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。






英語